dimanche 26 février 2012

"Ethnologie" de la frontière ;-)

Pays Basque, France, Iparralde, Espagne, Espainia, Spain, Euskal Herria, Pays Basque de France, Nafarroa, Frantzia, Pays Basque Nord, Navarre, Baxe Nafarroa, Euskadi, France-Pays Basque, Terre... en Basque, Français, Espagnol ou Anglais, en monolingue ou bilingue voire plus, c'est selon, sans parler de par delà les océans.

C'est par tous ces beaux noms que les centaines de signataires du Livre d'Or de "Ainara" désignent un même lieu, un même territoire, celui-là même où ils vivent ou plus largement qui les touche. Comme un kaléidoscope de noms qui laissent entrevoir une vision propre à chacun et chacune qu'elle soit administrative, émotionnelle, politique, culturelle ou bien encore « parce que c'est comme ça ! ».

La réalité de "Ainara" est d'ores et déjà d'être une aventure culturelle qui réunit toutes ces personnes et tous ces mots qui ont du sens dans le même temps autour d'un même lieu, le temps et le lieu du film.